And how would you describe it without using a derogatory term? (Because I've personally never heard anyone call it an "A-shirt" until today, but maybe that's just me.)
Like a tank top? I depends on the context, the British often use the term "vest",. "undershirt" is common in the US. However if the context is humorous there's a lot more freedom for example if the character is braggadocios they could say something like "the cage for these pythons" or something silly.
It's funny because "tank top" means something a little different to me. It was the same shape, but it was usually looser fitting. "Undershirt" to me means a tight fitting white t-shirt.
1 person likes this
Like a tank top? I depends on the context, the British often use the term "vest",. "undershirt" is common in the US. However if the context is humorous there's a lot more freedom for example if the character is braggadocios they could say something like "the cage for these pythons" or something silly.
It's funny because "tank top" means something a little different to me. It was the same shape, but it was usually looser fitting. "Undershirt" to me means a tight fitting white t-shirt.