Hello all, a friend of mine shared this super-comprehensive dictionary of terms used in the business. Some are useful during the script analysis phase (like CHYRON), some for the on set experience (PICTURE'S UP), and there are even the acronyms you might find on a call sheet (no actor wants to be just a SWF). Enjoy!
https://www.webforactors.com/blog/actor-dictionary?fbclid=IwAR2aIAz8QRXc...
2 people like this
Ooo, this is a FANTASTIC resource! Actually, would you be willing to share this in the Filmmaking Lounge as well, since there is on-set lingo that applies to other roles? Thank you for sharing such valuable information!
2 people like this
Does anyone else have the ditty from Danny Kaye's "The Court Jester" playing in their heads? "The terms, the terms..." LOL
2 people like this
Thanks, Matthew. I might not use these terms, but it's nice to have a resource to go to in case I need it.
2 people like this
This is such a useful resource!
I wonder if the lingo is the same in Europe..
2 people like this
Great
2 people like this
Eyiara, I know different countries have different lingo. For instance, in the US the collection of trucks that house Hair, Makeup, Costumes, and trailers for cast is called "Base Camp". It's the "Circus" in Canada. I tried to find a "set lingo translator" from the US to Europe, but couldn't find one easily. I'm sure there's some resource out there.
3 people like this
I like that name, Matthew Cornwell ("Circus").
2 people like this
I study at the Columbia University of Law and therefore I think this dictionary will be useful for me. There is another good resource for translation. When I translated from english to igbo https://www.translate.com/english-igbo I had some translation success, so you can safely use it, also this resource helped me in college