Dual Dialog is for when two characters are speaking at exactly the same time. Otherwise something like Oliver said, and check out Trottier's advice on it at http://www.screenplay.com/t-dr_Format.aspx it's about half way down the page.
Thanks so much for the quick replies! Read somewhere where a person used dual dialog, putting what the character said on one side and the translation of what he/she said on the other side. Think the character was a space alien who spoke their own language. My character is similar. Has their own language -- kind of like gibberish.
"The Hollywood Standard" by Christopher Riley formats subtitles like this. As Devvin pointed out, by using parenthetical. Example: LARS OLE (in Norwegian; subtitled) Where are you Hans? Or like this: The men speak in German with SUBTITLES: (note all caps on the word subtitles) HELMUT Have you ever seen a you boat? WERNER Never. But isn't that the whole idea?
1 person likes this
Dual Dialog is for when two characters are speaking at exactly the same time. Otherwise something like Oliver said, and check out Trottier's advice on it at http://www.screenplay.com/t-dr_Format.aspx it's about half way down the page.
Thanks so much for the quick replies! Read somewhere where a person used dual dialog, putting what the character said on one side and the translation of what he/she said on the other side. Think the character was a space alien who spoke their own language. My character is similar. Has their own language -- kind of like gibberish.
1 person likes this
I use the parenthetical feature
Thanks again for the feedback! Really appreciate it.
1 person likes this
"The Hollywood Standard" by Christopher Riley formats subtitles like this. As Devvin pointed out, by using parenthetical. Example: LARS OLE (in Norwegian; subtitled) Where are you Hans? Or like this: The men speak in German with SUBTITLES: (note all caps on the word subtitles) HELMUT Have you ever seen a you boat? WERNER Never. But isn't that the whole idea?